Beste nobela beltz bat ere itzuli dute Igelakoek, Ross MacDonaldena. Itzultzailea, Cillero, Suitzan bizi da, eta haren ordez Olarra mintzatu zen aurkezpenean. «Ross MacDonaldentzat nobela hau mugarri bat izan zen», esan zuen. «Hammett eta Chandler maisuen detektiben aldean, MacDonaldena detektibe hurbilagoa da. Idealista, bai, baina errealismoan oinarritutako idealismo baatez hornitua».
Tabucchiren Pereirak dioenez-en, berriz, kazetari bat da protagonista, Portugalen bizi dena Salazarren diktadura garaian. Iraganari begira bizi da, inguruan duen errealitateari erreparatu ere egin gabe. Fernando Rey itzultzailearen ustez, liburu honetan Tabucchik esan nahi diguna zera da, «intelektualak, zenbait momentutan, ahotsik gabekoeen ahotsa izan behar duela».
Mark Haddon-en Txakurrari gauean gertatutako istripu bitxia eleberrian, berriz, kontalaria hamabost urteko mutiko autista bat da, autista baina argia aldi berean, eta inguruko jendearen pentsamoldea kolokan jartzeko gai dena.
Arrakasta izugarria izan du britainiar honen eleberriak, eta 35 hizkuntzatara itzuli da orain arte.
Kargatzen
Hemen aurkitzen da EHU-ko Irakasleen eskola
2008-01-19
Eleberri Mugarria
Egilea:
Jone
en
11:49
Etiketak:
autismoa,
eleberria,
Ross Mcdonald
Etiquetas Technorati:
autismoa
,
eleberria
,
Ross Mcdonald
Etiquetas Blogalaxia:
autismoa
,
eleberria
,
Ross Mcdonald
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario